Serveurº: Bonjour. Qu'est-ce que vous prenez?
Jean-Louis: Je voudraisº du poulet avec des pommes de terre.
Serveur: Et comme boisson?
Jean-Louis: Un soda, s'il vous plaît.
Serveur: Et pour vous, mademoiselle?
Marianne: Je voudrais de la bouillabaisse. Est-ce que vous me la recommandez?
Serveur: Ah, oui, bien sûr! La bouillabaisse ici est délicieuse.
Marianne: Vous aimez la bouillabaisse ici?
Serveur: Oui, j'aime beaucoup. C'est mon plat préféré.
Marianne: Bon, je voudrais de la bouillabaisse et je voudrais prendre de l'eau minérale, s'il vous plaît. Merci, monsieur.
Serveur: De rien! (Le serveur part.)
Jean-Louis: Est-ce que tu aimes la bouillabaisse, Marianne?
Marianne: Oui, normalement j'aime beaucoup la bouillabaisse, mais ici on verraº.
Jean-Louis: Bon. On va voir.
(Le serveur sert la cuisine et Jean-Louis et Marianne mangent.)
Marianne: La bouillabaisse est délicieuse, Jean-Louis. Tu veux en goûter?
Jean-Louis: Non, avec ce poulet, je ne peux rien manger de plus.
(Le serveur revient.)
Serveur: Vous voulez un dessert?
Marianne: Non, pour moi, rien. Je ne peux pas. Mais la bouillabaisse est excellente!
Jean-Louis: Moi non plusº monsieur. Je ne peux rien manger de plus. Vous pouvez nous apporter l'additionº, s'il vous plaît?
Serveur: Voilà. Merci.
Marianne: Où est-ce qu'on paie ici,
Jean-Louis?
Jean-Louis: Il faut payerº le serveur. Mais je t'inviteº, Marianne.
Marianne: Merci, Jean-Louis. Tu es très gentil.
Jean-Louis: Ah, et il faut laisser un pourboire.
Le serveur est très bon.
Marianne: Mais non, le pourboire est inclus!
ºServeur, waiter; ºJe voudrais , I would like; ºon verra, we'll see; ºmoi non plus, me neither; ºl'addition, the bill; ºil faut payer, we have to pay; ºje t'invite, I am going to pay; ºlaisser un pourboire, leave a tip;
The people that you consider to be acquaintance kind of friends are called "copain / copine".